About Localization
Content Localization: When, Why, and How You Should Do It
Content localization is key to expanding into new markets successfully. Learn what content localization is, as well as when and how you should do it.
About Localization
How Pinterest Centralized Content Management and Localization
Learn how Pinterest centralized their work for content management, translation, and localization to launch their biggest business-user campaign of the year using Smartling-Contentful connector.
About Localization
SEO and Localization: A Few Best Practices
If you’re translating your website or other digital content, you need to consider SEO localization strategy. Simply translating your source SEO content won't cut it.
About Localization
From the Ground Up: Building a Localization Team
Building a team takes more than just hiring people – it also requires the foundation of a strong and unique culture of a team. Localization Career Coach, Hristina Racheva, joins us to uncover what it takes to build a localization team.
About Localization
Developing and Deploying a Multilingual COVID-19 Glossary
The COVID-19 vaccination glossary was translated into 31 languages to help make the COVID-19 vaccine more accessible and provide an easy-to-understand resource for non-English speakers in Australia.
About Localization
Globalization: What It Is and What Matters for Translation
Your multinational business is part of a global network of suppliers and consumers. Here’s what you need to know about globalization and its impact on your business.
About Localization
Why Professional Translations Matter for Your Business
Professional translation services give your business the best of the best when it comes to your localization process. Here’s what you need to know.
About Localization
A Hybrid Translation Approach: Machine Translation Post Editing (MTPE)
Machine translation gives you a lightning-fast way to switch from one language to another. But it’s not perfect — that’s where post-editing comes in.
About Localization
Everything You Need to Know About Localization
Localization is what makes your website and app feel like it was made with a specific audience in mind. Here’s what you need to know.
About Localization
4 English-to-Arabic Translation Challenges and How to Solve Them
One of the oldest languages in the world, Arabic is an official language of more than 25 countries. Here’s what you need to know about translating English to Arabic.
About Localization
5 Common Challenges for English-Chinese Translations
It’s hard to think of two languages less like one another than English and Chinese. Here’s everything you need to know about translating between the two.
About Localization
The Ultimate Guide to Collaborative Translation
Forget spreadsheets—online collaborative translation tools like Smartling make it easier and more efficient for your teams to get localization work done.
About Localization
5 Challenges to Consider When Translating from English to German
You’d think translating languages in the same family, like English to German, would be a piece of cake. It’s not quite that easy — we connected with one of our best English-to-German translators about what you need to know.
About Localization
The 3 Top Ways to Translate a Website (+ Pros and Cons)
Ready to translate your website into multiple languages? You can choose from three types of translation: Machine translation, professional translators, or localization software. We’ll walk through the pros and cons of each.
About Localization
The Best Ways to Address Email Localization Challenges
A guide to localizing email at scale and a story about a Fortune 500 company with 127 locales that improved their time to market by 250%.
About Localization
Five Common Challenges of Translating English to Spanish (and How to Solve Them)
One of the most popular languages in the world, Spanish is spoken by over 580 million people in 110 countries. Here’s what you need to know about translating English to Spanish.
About Localization
What to Know About Translating from English to Japanese
130 million people speak Japanese today, making it the ninth-most spoken language in the world. We connected with three translators about what you need to know when translating English to Japanese.
About Localization
What to Know About Translating from English to Italian
85 million people speak Italian, and not just in Italy. Here is what our expert Italian translator wants you to know about translating English to Italian.
About Localization
What 4 French Translators Want You to Know About Translating English to French
French is an official language in 29 countries and for the United Nations. Here is what four translators want you to know about translating English to French.
About Localization
Curious About Machine Translation? Our Experts Break It Down.
Machine translation has come a long way thanks to modern AI and machine learning. Neural Machine Translation has entered a new realm of usability and quality.
About Localization
Top 3 Trends to Create a Globalized Content & Consumer Engagement Strategy
At SaaStr Enterprise event, we hosted a workshop about the top three trends deemed critical to create a globalized content and consumer engagement strategy.
About Localization
What Is Back Translation and Why Is It Important?
Back translation, or re-translating a document from one language back to its original language, can be a useful way to gain insight into your final translated product.
Today at Smartling
Smartling announces Smartling+, an all new way to buy a comprehensive and holistic enterprise language translation solution
Smartling’s enterprise solution combines the power of market-leading software services with robust language services to deliver outstanding customer value.
About Localization
How to Hire the Best Translation Services
So you’re ready to hire a translation service. Should you go with an agency or a freelancer? How do you find the right service? We answer these questions and more so you can hire the best translation services for your needs.
Today at Smartling
Smartling Introduces Transcreation Tool, An All New Interface to Write Creative Translations
New Experience Enables Customers and Translators to Work Collaboratively on Most Valuable Content
About Localization
Translation Isn't Blind: How to sell out of a new product in 24 hours with Vitamix
During this episode, discover how Vitamix, leveraging Smartling's language services and Global Delivery Network, was able to launch more new products for their direct to consumer markets than ever before.
About Localization
Translation Isn't Blind: How to translate and localize multiple content types
During this episode, Brandon Fiegoli from Butterfly Network reveals how his team translated translated their entire product in six weeks.
About Localization
Translation Isn't Blind: How to Launch New Languages
During this episode, Jessica Birenz from Yext reveals the key ingredients to her team's success as they localized marketing and product materials to scale their business globally.
About Localization
Localizing eCommerce Content in the 2020s
eCommerce is no longer just about the product. It's about the content. During this webinar, learn how to apply consumer data to better reach your end-user in any language
About Localization
Smartling Language Services & Transcreation
During this workshop, Smartling customers, translators, and members of Smartling's Language Services team join for a discussion about transcreation and Smartling’s Language Services. Watch now and learn how you can optimize your localization program.
About Localization
Localized Content Marketing is How Brands Reach a Global Audience
Localization, through thoughtful translation, expands reach, and expanded reach drives revenue.
About Localization
Save Money and Maximize Value with Translation Memory
The more you translate, the more you save.
About Localization
How to Automate Translation Quality Control and Move Content Faster
When quality is paramount but time is of the essence, automated quality checks keep content flowing.
About Localization
Translation Isn't Blind: We translate because...
Conventional wisdom tells us that translation expands reach; and reach drives revenue. During this episode, we cover how to reframe how you talk about translation internally through untold stories about why other businesses translate.
About Localization
Should You Base Translation Quality on Accuracy or Preference?
Should we completely remove preference from translation quaity?
About Localization
Teresa is Connecting the World Through Translation Even During a Pandemic
Even with her intepretation work going completely digital, Teresa has been finding her new normal.
About Localization
How to Determine the Value of Your Content for Translation
Maximize the value of each translation by implementing the right resources from the beginning.
About Localization
Translation Isn't Blind: Your perspective matters.
Every business takes a different approach to manage translation quality. During this episode of Translation Isn't Blind, our attendees shared their translation quality success stories. We discussed the themes behind each success and learning moment.
About Localization
When to Use Internal Review (And When You Shouldn't)
Ditch internal review with our handy flowchart.
About Localization
Oana Has Been Enjoying the Silence of Southern France
With so much changing so fast, Oana has found serenity in silence.
About Localization
Vanina Has Been Bonding With Her Family More than Ever Right Now
With the world closing, Vanina has been using this as a chance to spend even more time with her family.
About Localization
Translation Isn't Blind: Kill Internal Review or Optimize It?
There’s an ongoing appetite to debate the value of internally reviewing translation. Do you kill it, or optimize it? During this episode of Translation Isn't Blind, we dive into how you can optimize your process so that you can do a little bit of both.
About Localization
How One Translator is Using This Time to Get Closer to Literature
Gabriela has found herself looking for normalcy in her favorite works.
About Localization
How One Translator Can't Wait to Start Exploring Again
Even in the mountains of Spain, Daniel and his wife are feeling the impacts of COVID-19
About Localization
Uniting Healthcare Professionals Globally to Fight COVID-19
Within3's online engagement platform enables healthcare organizations to collaborate with stakeholders around the world.
About Localization
How COVID-19 Has Translators Working on New Content
Here's what translators have been working on over the last few weeks.
About Localization
Will Automated Content Creation Take Over?
AI and Machine Learning has made automated contenet creation possible, but human writers and translators will always be necessary.
About Localization
Translation Will Help Keep The World Connected
By translating apps and experiences, brands enable communities and connections to grow even in a time of disruption.
About Localization
The 5 Biggest Benefits of a Cloud Translation Management System
Leveraging a Cloud TMS enables your brand to esablish an agile and robust translation process.
About Localization
Why We Need to Remove Opinions From Translation Review
Just like any writing, translation is an art, and the translator is the artist that makes subjective decisions within their writing.
About Localization
2020 Localization Industry Trends from Smartling
We expect to see a big push in Artifical Intelligence, Machine Translation and Transcreation coming sooner than we might think.
About Localization
The Biggest Challenges of Localization and How To Overcome Them
Wrangle some of the biggest challenges in localization with proper communication, planning and research.
About Localization
Machine Translation vs Human Translation: Which is better?
Leverage the right translation resource for the job for the best outcome everytime.
About Localization
Translation Context: How Context Leads to Better Translations
Context can make or break a project- it gives messages a home, an identity and clear descriptors.
Today at Smartling
Working Towards a Connected World: Our Q&A With Translators without Borders
We had the chance to sit down with Translators without Borders to learn more about their mission, and how we can help.
About Localization
What Is Translation: The Quick Guide to Different Forms of Translation
Linguistics are Complicated. Smartling Helps.
About Localization
Video Localization: The What, Why and How
Offering your video content in new languages means a wider audience to capture and engage.
About Localization
The Top 6 Translation Management Features You Need
The most important features to keep in mind when shopping for a TMS.
About Localization
Internationalization vs Localization
Localization and internationalization enable brands to reach an entirely new audience by adapting their software, website or solution to a new target audience.
Today at Smartling
Hitting the Books: Smartling’s Story-based Marketing
Smartling sat down with Renegade Thinkers Unite to discuss Move the World with Words.
About Localization
Why You Need To Leverage Linguistic Assets for High Quality, On-Brand Localized Content
Linguistic Assets empower your translators to remain on brand and deliver high quality translation.
Today at Smartling
Smartling Debuts “Move the World with Words” Podcast at American Translators Association 60th Annual Conference
Language translation company will chauffeur translators to conference in Teslas, host $3,000 travel giveaway at ATA60.
About Localization
Translation Software 101: What Is Translation Software?
Translation software empowers brands to deliver high quality content to a global audience at a rapid pace.
Today at Smartling
Traveling the World with Smartling: My Experience Working on Move the World with Words
Laura had the chance to help bring twelve translator's stories to life while editing Move the World with Words.
About Localization
That's a Wrap: Looking Back at Smartling's Translation Summit & Book Launch!
With our first annual Translation Summit behind us, we wanted to take a look back at the amazing reception and our industry-first book launch.
Today at Smartling
Smartling Releases ‘Move the World with Words’ Book at Global Ready Translation Summit
Coffee table book and $100 million commitment to industry aims to recognize the human element of global commerce.
About Localization
How to Run a Translation Test to Evaluate Potential Language Service Providers
Here's how to run a translation test to ensure quality results before beginning your next localization project.
About Localization
10 Questions To Ask Your Language Service Provider For a Successful Partnership
Language Service Providers should act as your brand's ambassador to translators, powering amazing connections with localized content crafted by creative professional translators.
About Localization
How To Create Localized Content That Resonates With Users and Drives Global Engagement
Emphasize the unique elements of culture and language to craft content that resonates with your users.
About Localization
How to Prioritize Content for Translation and Save Money
Brands should stagger content translation based on priority to help simplify localization efforts and save money.
About Localization
Translator by Day, Rock Musician by Night
When he's not jamming onstage, he's cranking out translations.
Today at Smartling
Five Reasons You Should Attend The Global Ready Translation Summit
Come celebrate the translators that help fuel global commerce at our one-day conference and book launch.
About Localization
10 Ways to Optimize Content for Easy Translation
How to draft your source content with translation in mind.
About Localization
Why Translators Should Adopt Cloud Translation
Cloud Translation Management Systems have revolutionized the entire translation process.
About Localization
What is Translation Memory, and why do you need it?
Leveraging Translation Memory will help cut translation costs while improving quality.
Today at Smartling
Smartling Debuts Move the World with Words™ at Global Ready™ Conference
Translation software and services company spotlights translators and customers at annual conference.
About Localization
Tearing Down Industry Norms with Gabi Moore
Thought leader and seasoned Account Manager, Gabi Moore, explains what to look for to help ease the process of translating your projects.
About Localization
How Passion and Perspective Bring Language to Life
An interview with Oana, a freelance translator who lives in a small town near Toulouse, France.
About Localization
How One Translator Uses Technology to Travel Back in Time
An inside look at the life of Daniel, a freelance translator who lives in a rural village in Asturias, Spain.
About Localization
Fireside Chat with Adrian: Move the World with Words featuring Elisabeth Brentano
By Adrian Cohn and Elisabeth Brentano
About Localization
Translation Internal Review: To Do or Not to Do
By Kevin Cohn, SVP of Operations at Smartling (2014-2018)
Today at Smartling
New Smartling Awards Program Recognizes Translator Excellence
The Smartling Translator Awards have been established to acknowledge the value and outstanding contributions made by freelancers and agencies.
About Localization
Translation: A Reliable Recipe for Business Growth
Learn how to shape a translation strategy that suits your audience and elevates your business.
About Localization
Translation Quality Shouldn’t Start With Translators
Companies that surround qualified translators with the resources they need to succeed are almost always assured a suitable final product.
About Localization
Are You Leveraging All Your Website Translation Options?
With serveral different translation services to choose from, is your brand leveraging all of the resources available?
About Localization
Ten Common Myths About Translation Quality
Many translation consumers resort to tactics that might seem logical to them, but can actually get in the way of ensuring the best translation quality.